· 

Mamma Lingua: bibliografia in arabo

Curiosi di conoscere quali sono i libri selezionati in lingua araba per il progetto Mammalingua

 

Partiamo segnalando i criteri che il gruppo di lavoro di Mamma lingua ha evidenziato: 

 - libri cartonati di piccolo formato per le capacità manipolative, percettive e cognitive dei bambini di età compresa tra 6 e 36 mesi;

 - albi illustrati per bambini dai 3 ai 5 anni;

 - libri di autori o con personaggi che appartengono alla cultura dei paesi considerati;

 - rime e filastrocche;

 - le prime parole (libri per indicare e denominare);

 - storie brevi che ripropongono il vissuto del bambino;

 - storie per immagini con una maggiore complessità narrativa;

 - libri che introducono le prime conoscenze.

 

Alcuni libri erano già presenti nella precedente bibliografia e la descrizione è consultabile nella guida realizzata da Nati per Leggere di cui indichiamo il link. Per i libri di nuova acquisizione abbiamo realizzato una descrizione con alcuni dettagli dell'opera.

 




صة الخلد الصغير الذي يبحث عمن 'فعلها' على رأسه / Chi me l'ha fatta in testa 

Werner Holzwarth  (Autore), Wolf Erlbruch

 

Una terribile catastrofe piomba sulla piccola Talpa in una tranquilla serata di primavera: è marrone e a forma di salsiccia - ma non è una salsiccia - e la cosa peggiore è che le è caduta esattamente in testa! Ma chi è il colpevole? Per stanarlo la nostra Talpa dovrà svolgere approfondite, puzzolenti indagini…

Per migliorare la leggibilità in lingua araba il testo è stato scritto a mano da Yasmine Nashabah. Testo in arabo vocalizzato

Pubblicato in Libano dalla casa editrice Dar Asala, specializzata in libri per ragazzi.  Anno di pubblicazione : 2012 II ed. 

 


سلسلة أهازيج الطفولة المبكرة 2Filastrocche della prima infanzia

Taghreed el-Najjar e Hiba Farran

 

 

Questo cofanetto raccoglie 34 filastrocche suddivise in categorie:  numeri, mestieri e le rime più semplici. Le filastrocche, da sempre, affascinano i bambini per la musicalità delle rime e stimolano la loro creatività. In ambito scolastico li aiutano a prendere confidenza con la lingua, contribuiscono allo sviluppo del linguaggio e accrescono le loro conoscenze.

Il cofanetto è accompagnato da un CD per favorire l’ascolto delle filastrocche. Sulla scatola che contiene i tre libri c’è un QR code che permette attraverso le più note piattaforme di aver accesso alle musiche in ogni momento. 

Autrice Taghreed el Najjar, scrittrice giordana i cui libri sono amati in tutto il mondo arabo. In Italia la scrittrice ha partecipato al Festival Letteratura di Mantova e in lingua italiana è possibile leggere: Contro corrente. Storia di una ragazza <<che vale 100 figli maschi>> edito da Giunti e tradotto da Leila Matar.  Le illustrazioni sono di Hiba Farran, giovane artista libanese, che interpreta e accompagna le filastrocche con i disegni divertenti dai colori brillanti. I testi delle filastrocche sono vocalizzate.

Poiché le filastrocche sono in dialetto levantino per alcune espressioni che potrebbero risultare non chiare sono state inserite delle note in arabo standard. 

Pubblicato dalla casa editrice giordana al-Salwa, nel 2014 

 


 

انا الالف/ Io sono la Alif : filastrocche e canzoni sulle lettere

Testi di Hassan Abdallah, illustrazioni di Hilmi al-Tuni 

 

Questo libro raccoglie canzoncine e filastrocche scritte sulle lettere dell’alfabeto arabo. Per ogni lettera dell’alfabeto è stata realizzata un testo orecchiabile e comprensibile. Accompagnato da un CD per l’ascolto grazie al quale è possibile sia ascoltare le canzono sia solo le basi musicali per sollecitare attività di karaoke.

I testi delle canzoni sono state scritte dal poeta libanese Hassan Abdallah. 

Le illustrazioni di Hilm el-Tuni, artista egiziano, accompagnano e arricchiscono il testo.

Sul sito di Nati per Leggere è possibile approfondire il progetto Mammalingua anche in lingua araba.  Nella sezione Guida Interattiva si possono consultare tutti i libri in lingua araba e non solo. .

 

testo di Enrica B.

Scrivi commento

Commenti: 0