Masriyano
Traduzione del titolo: il Masriyyano : diario di un fotografo italiano
Autore: Carmine Cartolano
Casa Editrice: Dar al-'Ayn
Un libro a metà tra studio sociologico, racconto di viaggio e diario di un khawaga (straniero arabofono) che ormai da molti anni vive nella città del Cairo e che si relazione, in una serie di comiche avventure, con il popolo egiziano. Non a caso la scelta dell’autore è stata quella di utilizzare il dialetto egiziano.
Il Masriyyano, scritto principalmente prima degli eventi del 2011, raccoglie una serie di storie che conducono il lettore davanti a situazioni tra il comico e il paradossale.
Rimando a Carmine Cartolano
Anno: 2012 Formato: 143 p. ; 20 cm ISBN: 9789774901558
Sharun wa-hamaty
Traduzione del titolo: Sharon e mia suocera : ricordi di Ramallah
Titolo originale: Sharon and My Mother-in-Law
Tradotto in italiano: Sharon e mia suocera. Diari di guerra da Ramallah, Palestina/ Feltrinelli, 2013
Autore: Amiry, Suad
Casa Editrice: Dar al-Adab
Un libro particolare. Nato in una situazione particolare. Una donna palestinese, colta, intelligente e spiritosa, tiene un "diario di guerra". Gli israeliani sparano ma, nella forzata reclusione fra le pareti domestiche, "spara" anche la madre del marito, una suocera proverbiale. Pubblicato in maggio in Israele, il libro è un documento che, in forza della sua freschezza e del suo stile umoristico, è schierato senza rinunciare al dialogo. Suad Amiry è un architetto palestinese, fondatrice e direttrice del Riwaq Center for Architectural Conservation a Ramallah. Ha scritto numerosi volumi su differenti aspetti dell'architettura palestinese.
Anno: 2007 Formato: 280 p. ; 20 cm Prezzo: 16.00€
Ayza atagawwuz
Traduzione del titolo: Voglio sposarmi
Tradotto in italiano : Che il velo sia da sposa! / Ghada Abdel Aal
Traduzione dall'arabo (Egitto) di Barbara Teresi, Epochè, [2009]
Autore: Abd al-Al
Casa Editrice: Dar al-Shuruq
Il libro nasce da un blog e la protagonista, Bride, «che sarebbe “sposa” ma in inglese fa più figo e la gente dirà che sono colta», non riesce a trovare marito e continua a ricevere in casa della sua famiglia visite di improbabili pretendenti. Dal cafone al microcriminale, dal bugiardo al logorroico so-tutto-io, dal megatifoso di calcio al «bello e impossibile» innamorato di una collega, l’Autrice ci regala in stile ironico e brillante una carrellata di personaggi, spassose caricature di uno stereotipo maschile che travalica le frontiere egiziane. Inoltre, Bride analizza in modo schietto e senza peli sulla lingua gli aspetti della società in cui vive e in cui va «a caccia di marito», un mondo orientale di cui ci offre uno spaccato giovane e attualissimo.
Anno: 2008 Formato:176 p. ; 19 cm. Prezzo: 10.00€ Isbn: 6221102021913
Rawaih Mari Clair
Traduzione del titolo: gli odori di Marie Claire
Tradotto in italiano : Gli odori di Marie Claire/ traduzione di E. Bartuli, Mesogea, 2013
Traduzione dall'arabo (Egitto) di Barbara Teresi, Epochè, [2009]
Autore: Selmi
Casa Editrice: Dar al-Adab
Questa è una storia d'amore. Mahfudh, giovane tunisino emigrato da diversi anni in Francia, portiere in un albergo e docente universitario a contratto, incontra in un caffé parigino Marie Claire, giovane donna francese che, dopo gli studi di storia e geografia, sceglie di lavorare come impiegata in un ufficio postale. I due si innamorano e vanno a vivere insieme, avviando la cronaca quotidiana di ragione e sentimento che apre il varco alla scoperta di sé e dell'altro, ma anche alle insidie della vita in comune.
Anno: 2008 Formato: 223 p. ; 20 cm Prezzo: 18.00€ Isbn: 9789953890135
Gomorra غومورا
Trad. titolo: Gomorra
Autore: Roberto Saviano
Casa Editrice: Arab Scientific Publishers (2009)
Traduzione dell'omonima opera italiana
Anno: 2009 Formato: 405 p. ; 21cm Prezzo: 21.60€ Isbn: 9789953876337
Sadiqaty al-mudhhila vol.1 صديقتي المذهلة
Trad. titolo: l'amica geniale Vol.1
Tradotto in arabo da: Muauia Abdelmagid
Autore: Elena Ferrante
Casa Editrice: Dar al-Adab
Il primo volume della famosa trilogia di Elena Ferrante “L’amica geniale”
“L’amica geniale comincia seguendo le due protagoniste bambine, e poi adolescenti, tra le quinte di un rione miserabile della periferia napoletana, tra una folla di personaggi minori accompagnati lungo il loro percorso con attenta assiduità” (sito e/o)
Il blog Editoria araba, in occasione della pubblicazione del primo volume, intervista l’editrice Rana Idriss
Leggi l'intervista con Rana Idriss ed Elena Ferrante
Leggi l'intervista con Muauia Abdelmagid traduttrice di Elena Ferrante
Anno: 2017 Formato: 438 p. ; 21 cm Isbn: 9789953895321
Sadiqaty al-mudhhila vol.2 صديقتي المذهلة
Trad. titolo: l'amica geniale Vol.2
Tradotto in arabo da: Muauia Abdelmagid
Autore: Elena Ferrante
Casa Editrice: Dar al-Adab
Il secondo volume della famosa trilogia di Elena Ferrante “L’amica geniale”
“L’amica geniale comincia seguendo le due protagoniste bambine, e poi adolescenti, tra le quinte di un rione miserabile della periferia napoletana, tra una folla di personaggi minori accompagnati lungo il loro percorso con attenta assiduità” (sito e/o)
Il blog Editoria araba, in occasione della pubblicazione del primo volume, intervista l’editrice Rana Idriss
Leggi l'intervista con Rana Idriss ed Elena Ferrante
Leggi l'intervista con Muauia Abdelmagid traduttrice di Elena Ferrante
Anno: 2018 Formato: 438 p. ; 21 cm Isbn: 9789953895505
Abwab al-Hawa 1
Trad. titolo: Le porte dell'amore : racconti brevi dei più grandi scrittori contemporanei italiani
Autore: Alloni e Angarano
Casa Editrice: Sharqiyyat
Raccolta di racconti brevi dei migliori autori italiani. I brani sono stati scelti per fornire al lettore la più ampia varietà di tematiche,stili narrativi di cui si compone la letteratura italiana
I testi sono stati tradotti nell'ambito di workshop di traduzione dall'italiano all'arabo.
Rimando a Marco Alloni e Stefania Angarano.
Formato: 398 p. ; 23 cm Anno: 2007 Prezzo: 20.0€ Isbn: 9772832240
Abwab al-Hawa 2
Trad. titolo: Le porte dell'amore : racconti brevi dei più grandi scrittori contemporanei italiani
Autore: Alloni e Angarano
Casa Editrice: Sharqiyyat
Raccolta di racconti brevi dei migliori autori italiani. I brani sono stati scelti per fornire al lettore la più ampia varietà di tematiche,stili narrativi di cui si compone la letteratura italiana
I testi sono stati tradotti nell'ambito di workshop di traduzione dall'italiano all'arabo.
Rimando a Marco Alloni e Stefania Angarano.
Formato: 398 p. ; 23 cm Anno: 2007 Prezzo: 20.0€ Isbn: 9789772832240
Hirz mulawwan
Trad. titolo: Perle colorate : racconti brevi dei più grandi scrittori contemporanei italiani
Autore: Alloni e Angarano
Casa Editrice: Sharqiyyat
Raccolta di racconti brevi dei migliori autori italiani. I brani sono stati scelti per fornire al lettore la più ampia varietà di tematiche,stili narrativi di cui si compone la letteratura italiana
I testi sono stati tradotti nell'ambito di workshop di traduzione dall'italiano all'arabo.
Curato da Marco Alloni e Stefania Angrano
Formato: 398 p. ; 23 cm Anno: 2007 Prezzo: 20.0€ Isbn: 977283149X
Awtha mashduda
Trad. titolo: Corde tese : racconti brevi dei più grandi scrittori contemporanei italiani
Autore: Alloni e Angarano
Casa Editrice: Sharqiyyat
Raccolta di racconti brevi dei migliori autori italiani. I brani sono stati scelti per fornire al lettore la più ampia varietà di tematiche,stili narrativi di cui si compone la letteratura italiana
I testi sono stati tradotti nell'ambito di workshop di traduzione dall'italiano all'arabo.
Curato da Marco Alloni e Stefania Angrano
Formato: 398 p. ; 23 cm Anno: 2007 Prezzo: 20.00€ Isbn: 9789772831814